In the next class Ms Choudhury tells her students the story of Lipi.
The year before last, Lipi, a 14-year old girl was in class 9 in a rural school in Rangpur. Lipi is the eldest of five children—three daughters and two sons. Their father is a day labourer working on other people’s land and mother is a homemaker and a part-time worker at other people’s homes. The parents, particularly the mother, found it really difficult to raise five children on the small income the father could earn. Perhaps that is why Lipi’s father wanted to marry her off. But Lipi was not ready to accept what her parents wanted to impose on her. She wanted to pursue her education. Her mother stood by her, though secretly. When her father arranged her marriage with Tara Mia, the only son of a farmer in the same village, she became greatly upset. Tara Mia was a widower-il-literate, but well off. His father had a few acres of arable land and was influential in the village. The marriage seemed to be inevitable.
অনুবাদ:
পরের ক্লাসে মিস চৌধুরী তার ছাত্রদের লিপির গল্প বলেন।
গত বছরের আগের বছর, লিপি, একজন ১৪ বছর বয়সী মেয়ে, রংপুরের একটি গ্রামীণ স্কূলে নবম শ্রেণিতে পড়ত। লিপি পাঁচ সন্তানের মধ্যে সবচেয়ে বড়—তিন মেয়ে এবং দুই ছেলে। তাদের বাবা একজন দিনমজুর, অন্যের জমিতে কাজ করেন, এবং মা একজন গৃহিণী এবং অন্যের বাড়িতে খণ্ডকালীন কাজ করেন। বাবার সামান্য আয়ে পাঁচ সন্তানকে বড় করা বাবা-মা, বিশেষ করে মায়ের জন্য খুবই কঠিন ছিল। সম্ভবত এই কারণেই লিপির বাবা তার বিয়ে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন। কিন্তু লিপি তার বাবা-মা তার উপর যা চাপিয়ে দিতে চেয়েছিলেন, তা মেনে নিতে প্রস্তুত ছিল না। সে তার পড়াশোনা চালিয়ে যেতে চেয়েছিল। তার মা গোপনে তার পাশে ছিলেন। যখন তার বাবা একই গ্রামের একজন কৃষকের একমাত্র ছেলে তারা মিয়ার সঙ্গে তার বিয়ে ঠিক করলেন, তখন লিপি খুবই মনোকষ্টে পড়ে গেল। তারা মিয়া একজন বিপত্নীক ছিলেন—অশিক্ষিত, কিন্তু সচ্ছল। তার বাবার কয়েক একর কৃষিযোগ্য জমি ছিল এবং গ্রামে তিনি প্রভাবশালী ছিলেন। বিয়েটি অনিবার্য বলে মনে হচ্ছিল।
শব্দার্থ:
- Rural – গ্রামীণ (গ্রামের সঙ্গে সম্পর্কিত বা গ্রামে অবস্থিত)
- Eldest – সবচেয়ে বড় (বয়সে সবার চেয়ে বড় বা প্রথম সন্তান)
- Day labourer – দিনমজুর (প্রতিদিনের কাজের জন্য মজুরি পাওয়া শ্রমিক)
- Homemaker – গৃহিণী (ঘরের কাজ ও পরিবারের দেখাশোনাকারী)
- Part-time – খণ্ডকালীন (পূর্ণ সময়ের পরিবর্তে আংশিক সময়ের কাজ)
- Raise – বড় করা (সন্তানদের লালন-পালন করা)
- Income – আয় (কাজের মাধ্যমে প্রাপ্ত অর্থ)
- Marry off – বিয়ে দেওয়া (কন্যার বিয়ের ব্যবস্থা করা)
- Impose – চাপিয়ে দেওয়া (জোর করে কিছু মেনে নিতে বাধ্য করা)
- Pursue – চালিয়ে যাওয়া (কোনো কাজ বা লক্ষ্য অব্যাহত রাখা)
- Stood by – পাশে থাকা (সমর্থন দেওয়া বা সাহায্য করা)
- Arranged – ঠিক করা (কোনো কিছুর পরিকল্পনা বা ব্যবস্থা করা)
- Widower – বিপত্নীক (যার স্ত্রী মারা গেছে এমন পুরুষ)
- Ill-literate – অশিক্ষিত (লেখাপড়া না জানা)
- Well off – সচ্ছল (অর্থনৈতিকভাবে সমৃদ্ধ বা স্বচ্ছল)
- Arable – কৃষিযোগ্য (চাষের জন্য উপযুক্ত জমি)
- Influential – প্রভাবশালী (যার সমাজে ক্ষমতা বা প্রভাব আছে)
- Inevitable – অনিবার্য (যা এড়ানো যায় না বা নিশ্চিতভাবে ঘটবে)
What do you think Lipi should do? Why?
Lipi first talked with her classmates and then with the Headteacher, who was very sympathetic to her. He called a meeting of the teachers and students of the school. He also invited the school managing committee members and some respectable persons of the village to attend the meeting. The Headteacher explained in detail the serious consequences that would follow Lipi’s marriage. She would be having children from very early age-15 or 16. It would create constant health hazards to her. Her education would stop. On top of all, her marriage against her will might shatter her future dream. At one stage, Tara Mia’s father stood up and tried to argue, “You are all making mistakes. Lipi would be very happy if she got married with Tara Mia. She would have everything-money, clothes, home and status in the society. Why are you trying to deprive her of this opportunity?” But no, the big majority, who attended the meeting, supported the Headteacher. Lipi’s marriage was called off. She is now studying at Carmichael College, Rangpur.
অনুবাদ:
পরবর্তী ক্লাসে মিস চৌধুরী তার ছাত্রদের লিপির গল্প বলেন। লিপি প্রথমে তার সহপাঠীদের সঙ্গে কথা বলে এবং তারপর প্রধান শিক্ষকের কাছে যায়, যিনি তার প্রতি খুবই সহানুভূতিশীল ছিলেন। তিনি স্কুলের শিক্ষক ও ছাত্রদের একটি সভা ডাকেন। তিনি স্কুল ম্যানেজিং কমিটির সদস্য এবং গ্রামের কিছু সম্মানিত ব্যক্তিকে সভায় আমন্ত্রণ জানান। প্রধান শিক্ষক বিস্তারিতভাবে ব্যাখ্যা করেন যে লিপির বিয়ে হলে কী কী গুরুতর পরিণতি হতে পারে। সে খুব অল্প বয়সে, ১৫ বা ১৬ বছরে, সন্তানের মা হবে। এটি তার জন্য ক্রমাগত স্বাস্থ্য ঝুঁকি তৈরি করবে। তার শিক্ষা বন্ধ হয়ে যাবে। সবচেয়ে বড় কথা, তার ইচ্ছার বিরুদ্ধে বিয়ে তার ভবিষ্যতের স্বপ্ন ভেঙে দিতে পারে। একপর্যায়ে, তারা মিয়ার বাবা দাঁড়িয়ে তর্ক করার চেষ্টা করেন, “আপনারা সবাই ভুল করছেন। তারা মিয়ার সঙ্গে লিপির বিয়ে হলে সে খুব সুখী হবে। তার সবকিছু থাকবে—টাকা, কাপড়, বাড়ি এবং সমাজে মর্যাদা। আপনারা কেন তাকে এই সুযোগ থেকে বঞ্চিত করার চেষ্টা করছেন?” কিন্তু না, সভায় উপস্থিত অধিকাংশ মানুষ প্রধান শিক্ষকের পক্ষে সমর্থন জানান। লিপির বিয়ে বাতিল করা হয়। সে এখন রংপুরের কারমাইকেল কলেজে পড়ছে।
শব্দার্থ:
- Sympathetic – সহানুভূতিশীল (অন্যের দুঃখ বা সমস্যার প্রতি সমবেদনা প্রকাশকারী)
- Managing committee – ম্যানেজিং কমিটি (কোনো প্রতিষ্ঠান পরিচালনার জন্য নির্বাচিত দল)
- Respectable – সম্মানিত (সমাজে সম্মান বা মর্যাদা পাওয়া ব্যক্তি)
- Consequences – পরিণতি (কোনো কাজের ফল বা প্রভাব)
- Constant – ক্রমাগত (একটানা বা নিয়মিতভাবে চলমান)
- Health hazards – স্বাস্থ্য ঝুঁকি (স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর পরিস্থিতি)
- Shatter – ভেঙে দেওয়া (কোনো কিছু, যেমন স্বপ্ন বা আশা, সম্পূর্ণ ধ্বংস করা)
- Argue – তর্ক করা (কোনো বিষয়ে বিরোধিতা বা যুক্তি দেওয়া)
- Deprive – বঞ্চিত করা (কাউকে কোনো সুযোগ বা অধিকার থেকে বাদ দেওয়া)
- Opportunity – সুযোগ (কিছু অর্জন বা করার সম্ভাবনা)
- Majority – অধিকাংশ (কোনো গোষ্ঠীর বেশিরভাগ মানুষ)
- Called off – বাতিল করা (কোনো পরিকল্পনা বা ঘটনা বন্ধ করা)
Make predictions. One is done for you.
If Lipi had married Tara Mia that time, …
a. She would have become a mother of one or two children.
b. Her education would have stopped, limiting her opportunities for a career or independence.
c. She might have faced health issues due to early pregnancies and inadequate medical care.
d. Her dreams and aspirations for a better future could have been shattered, leading to emotional distress.
C. Fill in the blanks in the passage with will/would.
Ms. Anjali Barua, a retired college teacher, is a widow who lives in her own flat in Dhaka. At this stage of her life, she wants to do something for the people of her village in Sherpur district. Her only daughter lives in Khulna with her husband and children. Right now, she is in her village home. She is writing about her future plans in a diary.
“I don’t exactly know how I should go about my plan. But one thing I know for sure. I (1) will need a lot of money for the work. If I had 5 million, I (2) would start an adult education centre. Then if I found an expert on adult education, I (3) would prepare learning materials for the people. If you ask him what the materials (4) would look like, he (5) would be able to explain in detail. I know if the people attended the classes at the center, they (6) would learn how to read, write and count. I (7) would definitely give time to this project. But to carry out the project successfully, I (8) will have to live in the village almost permanently. Here is a problem. Who (9) will take care of my flat in Dhaka? If I had a good, reliable man, I (10) would make him caretaker of my flat. But where (11) will I find such a man?